ארכיון

שפה

התג הזה משויך ל-36 פוסטים

ידידי אמת או כזב?

כמתרגמת מדריכי טיולים, אני מתעסקת לא מעט גם בשפות שאינני דוברת – אני מתעתקת לעברית מאיטלקית, דרך צ'כית ועד שפות אינדיאניות, ומתרגמת את המילון השימושי שבסוף כל מדריך. תוך כדי עבודה, אני נתקלת בכל מיני תופעות מעניינות. אחת מהן היא ידידי כזב (faux amis או false friends) – מילים בשפות שונות שנראות או נשמעות דומה/זהה, אך משמעותן שונה. לדוגמה: המילה לורד (במשמעות של טוּש) היא ידיד כזב … להמשיך לקרוא

לא נס ליחה

היציאה שלי על הברנז'ה אתמול הפכה לשיחת היום. מסתבר שהשפה העברית היא נושא 'חם' ומתוקשר, וגם זה מעודד, לא? כי זה סימן שלא נס ליחה. הנה אני מככבת בעמוד הבית של סלונה:

בפוסט שלי שלוש המלצות, שלוש המלצות בפוסט שלי

טוב, אז אחרי שאתמול התחפשתי לזהבי עצבני (באיחור אופנתי של יום-יומיים) ויצאתי על הברנז'ה, הרשו לי לחזור לעצמי ולהיות שוב נחמדה…. לפחות לרגע. אני שוקלת לשנות את שם הבלוג למתרגמת זועמת בדרכים, אחרי כל הטראפיק המטורף שזה הביא לבּלוֹגלוֹבּלי. מי היה מאמין שפוסט כעוס על לשון הקודש יעורר התרגשות שכזו? יהיה קשה להתעלות על ההישג … להמשיך לקרוא

אינגה יוצאת על הברנז'ה

סלחי לי, ברנז'ה יקרה, ואם קשה לך עם העברית אז אֶקסקיוּז מי, אבל מה זה אמור להיות, בחייאת? זו יצירתיות? זה אמור להצחיק? מה זה הסלוגן הזה בפרסומת לבנק שלא אזכיר את שמו? אני על זה? זה אמור להיות קליט? זה הכי קריאייטיב שיכולה להיות סוללה של קופירייטרים? בשביל זה הם מקבלים את הבּיג בּאקס? בשביל תרגום מילולי של I'm on … להמשיך לקרוא

הקרב על העברית (וגם אתנחתא קומית לפורים)

כיוון שגם אני עוסקת לא מעט בקרב האישי שלי על העברית (בפוסטים כמו דברו נקי או לעז לרש), הרשו לי להפנות אתכם לכתבה שתשודר במגזין של אושרת קוטלר בנגל מחר (שבת) ב-20:00. האם נכון לומר צומת גדול או גדולה והאם דן כנר ידע את התשובה? • ינון מילס יצא בעקבות הוויכוח הנצחי בין מצדדי העברית התקינה … להמשיך לקרוא

לעז לרש

בעוונותיי (והם רבים), תרגמתי את הספרון מס' 2 במותג המפלצתי הזה שנקרא Glee (מס' 1 כבר יצא בהוצאת מטר, בתרגומה של חדוה קלינהדלר; מס' 2 עדיין לא). עורכתי היקרה נעה סמלסון היטיבה להנמיך את המשלב התקני של קשישה כמוני ולהפוך את השפה למה-זה קוּלית, כאילו הכי הורסת שיש – ובדרך הפכה כל ארונית ללוקר וכל טלאי לפאץ'. נו, מה לעשות שככה מדברים הילדים … להמשיך לקרוא

שירת הברבור

חברים יקרים, זהו הפוסט האחרון בפינה צל"ש / צל"ג. אני יודעת, אהבתם אותה מאוד, אבל כדי להביא לכם צל"גים איכותיים (וגם צל"שים, שנדיר יותר למצוא) עליי לסרוק את המרשתת ואת התקשורת הכתובה כמו שעושה באדיקות רבה ולווט אנדרגראונד, אבל למי יש זמן? אל דאגה, אני אמשיך לפרסם פה קריאות נרגשות לשמירה על השפה העברית, ומדי … להמשיך לקרוא

ים של מילים

  אני פריקית של אטימולוגיה (הידעתם? בעברית זה גִּזָּרוֹן). אני אוהבת לחקור את מוצאן של מילים, או לגלות מאיפה הגיע ביטוי שגור. אחת ההנאות הגדולות  בעבודת התרגום היא שאני נתקלת לא פעם בפיסות מידע קטנות ומעניינות. לפעמים מסתבר שהן שגויות, כמו ברומן המתח הצופן-דה-וינצ'יאני ספר האהבה מאת קתלין מקגואן (ההמשכון של רב-המכר המיוחלת; אני עובדת כרגע על הספר השלישי והאחרון … להמשיך לקרוא

15% הנחה קבועה לקוראי הבלוג על כל המדריכים והמפות של "העולם"

לחצו על התמונה כדי להיכנס לאתר ולזכות בהנחה