The Okemo Inn in Ludlow VT, built in 1810 as the private residence of Reverend Peter Read, was my home away from home for a week in October, and staying at this quaint and cluttered traditional New England home was a real delight. If you have a car – and in Vermont, you gotta have a car – … להמשיך לקרוא
אתם ודאי חושבים: עוד ילקוט לחודש נובמבר? אבל לכבוד חג ההודיה (ושאר מיני תרגימא שהצטברו על שולחני), קבלו פוסט נוסף לסוף-השבוע. √ ונפתח בארוחת החג. לכבוד Thanksgiving פורסמה כתבה חביבה על האטימולוגיה של תרנגול ההודו, שכידוע לכם נקרא באנגלית דווקא על שם טורקיה… אבל האם ידעתם שבהינדי קוראים לו על שם פרו? √ אתם יודעים (או … להמשיך לקרוא
את הפוסט שלחה לי חברתי קרן נייזר כהן, שכבר התארחה כאן בעבר, מתרגמת, מרצה לתרגום משפטי, עורכת-דין ואימא עסוקה לשניים. תודה, קרן! אתמול התפרסמה כתבה מרתקת במוסף "ספרים" של עיתון הארץ, וכותרתה: הצד הריק של המדף, מאת עמוס גולדברג. מדובר בנושא שהוא מעין טאבו בישראל – העיסוק בתולדות השואה. הכתבה מפנה את הקוראים לספרו של … להמשיך לקרוא
נובמבר אמנם עדיין בעיצומו, אבל מזמן לא עדכנתי את ילקוט הטיולים, וגם לא את ילקוט התרגומים, אז הנה כמה עניינים שליקטתי פה וגם קצת שם. √ דרושים! רוצים לעבוד בפייסבוק? החברה מחפשת מנהל פרויקטים בלוקליזציה, למשרה מלאה במנלו פארק שבקליפורניה. פרטים מלאים ב-Careers at Facebook. √ גם כן חו"ל, אבל אחרת! החלה ההרשמה לתוכנית הרֶזידֶנסי (אין לי מילה … להמשיך לקרוא
בצער רב אני מודיעה על פטירתה של פרופ' מרים שלזינגר, מרצה נערצת ומודל לחיקוי הן בפעילותה האקדמית והן בפעילותה למען אוכלוסיות חלשות. עבורי היא היתה גם חברה, שנתנה לי את הדחיפה הראשונה שלי בסיום לימודיי, ולאחר מכן כשהזמינה אותי ללמד בבית ברל. אין ספק שהיא תחסר לכולנו – לתלמידיה לשעבר, לחברי אגודת המתרגמים ולחוקרי תרגום … להמשיך לקרוא
כמעט אלפיים מתרגמים, מתורגמנים, עורכים ובעלי חברות תרגום הגיעו השנה לכינוס ה-53 של אגודת המתרגמים האמריקנית (ATA), שהתקיים בסן דייגו בסוף אוקטובר. השתתפתי בעבר בכנסי האגודה גם בסן פרנסיסקו וגם בניו יורק, אך הכינוס הזה היה המוצלח מכולם, משלוש סיבות עיקריות: המיקום, הארגון המופתי וההרצאות המצוינות.