ארכיון

הוצאה לאור

התג הזה משויך ל-8 פוסטים

טובעים ב(מ)ספרים

לרגל שבוע הספר, הנה סיפור אמיתי שימחיש לכם עד כמה גרוע מצבו של שוק הספרים בארצנו… מעשה שהיה כך היה:

בפוסט שלי שלוש המלצות, שלוש המלצות בפוסט שלי

טוב, אז אחרי שאתמול התחפשתי לזהבי עצבני (באיחור אופנתי של יום-יומיים) ויצאתי על הברנז'ה, הרשו לי לחזור לעצמי ולהיות שוב נחמדה…. לפחות לרגע. אני שוקלת לשנות את שם הבלוג למתרגמת זועמת בדרכים, אחרי כל הטראפיק המטורף שזה הביא לבּלוֹגלוֹבּלי. מי היה מאמין שפוסט כעוס על לשון הקודש יעורר התרגשות שכזו? יהיה קשה להתעלות על ההישג … להמשיך לקרוא

ירושלים של זהב

מה אני עושה בקראון פלאזה? ♦ מה עשיתי בכנסת? ♦ והעיקר: האם פגשתי את מרינה נעמת? נתחיל מזה שהחלטתי לפנק את עצמי בשלושה לילות במלון קראון פלאזה. אמנם הייתי פה רק לפני שבועיים, בכינוס השנתי של אגודת המתרגמים, אבל לא נחתי לרגע, וגם לא יצאתי כמעט מחוץ לכותלי המלון, חוץ מגיחה קצרה לארוחת צהריים שלפני הכינוס, בבית … להמשיך לקרוא

יש תמורה בעד האגודה (פולו-אפ בנושא יריד הספרים)

  בעקבות פוסט קודם שלי, ולאחר ששוחחתי אתה בנושא יריד הספרים הבין-לאומי, נרתמה יו"ר האגודה פסקל אמוזיג-בוקספן ושלחה מכתב להנהלת היריד. אייטם קצר בנושא יתפרסם ביום שישי במוסף הספרים של ידיעות אחרונות (אעלה אותו גם לכאן, לכשיתפרסם). כמו שכתבה היום קארין בתגובה לפוסט של יעל סלע-שפירו, אומברטו אקו מתוודה (אני מרשה לעצמי לצטט אותה): אכן מאוד חסר ביתן מתרגמים ביריד! ביריד … להמשיך לקרוא

טשרניחובסקי היה עושה את זה יותר טוב?

במוסף "שבעה לילות" של ידיעות אחרונות פורסמה אתמול כתבה בנושא תרגומים מחודשים לקלאסיקות. בין השאר, נדונו השאלות: כמה זמן לוקח לתרגום להתיישן, האם התרגומים החדשים הם בהכרח טובים יותר, עד כמה רלוונטי השיקול הכלכלי שעומד מאחורי ההוצאה המחודשת ועוד. הנה סריקה של מסגרת אחת מתוך הכתבה הארוכה. תודה רבה לדנה ארניה שהסבה את תשומת לבי … להמשיך לקרוא

המתרגם והעורך – סיפור אהבה?

פנו לכל מתרגם ספרות והוא מיד ידע לספר לכם סיפורי זוועה על עורכים שהחריבו לו טקסט והרסו לו את אשר תרגם בעמל רב – והכול במחי לחיצה אוטומטית אחת על 'חפש-החלף' או מחיקה מיותרת ב'עקוב אחר שינויים'. סיפורי הזוועה אכן קיימים, זו לא אגדה אורבנית, אך האמת – כצפוי – מורכבת הרבה יותר.

התרגום הספרותי כמקצוע נחשק (או שלא)

בבלוג המצוין "הרפובליקה הספרותית" פרסמה עדנה אברמסון לפני יומיים פוסט שעוסק בשאלה: תרגום כמקצוע מבטיח ל-2011? באמת?, ובו היא מגיבה על הפרסום של US News, שבחר בתרגום כאחד מ-50 הקריירות המבטיחות לשנת 2011. יש לציין שהכתבה המקורית התייחסה בעיקר לתרגום מסחרי ולמתורגמנות, שם נהוגים תעריפים גבוהים יחסית לענפי תרגום אחרים (כמו תרגום ספרותי או תרגום לכתוביות); ואסור גם לשכוח שבארה"ב התעריפים … להמשיך לקרוא

אז למה לי חוק הספרות?

השבוע חזר "חוק הספרות" של ח"כ ניצן הורוביץ לכותרות, ולכן החלטתי לשוב ולפרסם כאן את הרשומה שפרסמתי בזמנו בקפה דה-מרקר. דעתי לא השתנתה מאז. עשר תגובות למתנגדים לחוק ההגנה על הספרות והסופרים, או עשרה טיעונים בעד החוק (עם הסתייגויות קלות): 1. רונית קן, הממונה על ההגבלים העסקיים, קבעה לאחרונה ששוק הספרים דינמי וצומח ואף חלה … להמשיך לקרוא

15% הנחה קבועה לקוראי הבלוג על כל המדריכים והמפות של "העולם"

לחצו על התמונה כדי להיכנס לאתר ולזכות בהנחה