קריקטורה לשבת… (מתוך Mox's Blog)
בעקבות מספר הערות שקיבלתי במייל על גודל הפונט בערכת העיצוב הקודמת, החלטתי לשוב ולהתחדש בערכת עיצוב חדשה… אמרתי לכם, אני אוהבת לשנות. ייקח לי כמה ימים ללמוד את הערכה, תודה על הסבלנות וחג אביב שמח ופורח!
לכבוד החג הממשמש ובא, אני מנצלת את ההזדמנות כדי לחזור לספר שראה אור בשנת 2009, אנשי הספר של ג'רלדין ברוקס (הוצאת מודן; בתרגומי). ברוקס, למי שלא יודע, כתבה גם את שנת הפלאות (תרגום: עדי גינצבורג-הירש), וגם את מארץ' זוכה פרס הפוליצר (בתרגומי), שמספר את קורות המשפחה המפורסמת (נשים קטנות) מנקודת מבטו של האב.
אחד חכם, אחד רשע, אחד תם ואחד שאינו יודע לשאול. ♦♦♦ חכם מה הוא אומר? "מכל מלמדיי השכלתי". וזה הזמן לספר לכם על דבר אלי בכתובים, השתלמות שתיערך בבית-ברל מ-27 באפריל עד 1 ביוני, בשעות הערב. מנחה: דנה אלעזר-הלוי. ההשתלמות תתמקד בייצוג הכתוב של שפה מדוברת על שלל גווניה, ותתבסס על תרגול שבועי אינטנסיבי לצד הרצאות … להמשיך לקרוא
לראשונה בקריירה שלי כמתרגמת ספרות, הוספתי את דבר המתרגמת לספר שתרגמתי – ים של פרגים מאת אמיטב גוש, שיראה אור בחודשים הקרובים בהוצאת אופוס. אני נורא מתרגשת, ומלאה חשש, ומקווה שהספר והתרגום יתקבלו באהבה. בינתיים, קיבלתי אישור מההוצאה* לפרסם בבלוג את הדברים שכתבתי. הריהם לפניכם. Go easy on me…
מה אתם מעדיפים לשמוע קודם? את הבשורות הטובות, או את הבשורות העוד-יותר-טובות? טוב, בואו נתחיל מהעוד-יותר-טובות: יש לנו זוכות!
√ אם חיכיתם, שכחתם או סתם התלבטתם, הלילה בחצות מסתיימת ההרשמה להגרלה שתיערך מחר בבוקר לכבוד חגיגות חצי יומולדת לבּלוֹגלוֹבּלי… אז מהרו להירשם כמנויים לבלוג ואולי תזכו בספר! √ אני מזכירה לכם שהיום בין 16:30 ל-20:00 תוכלו להצטרף אליי ולמתרגמים נוספים להצצה וירטואלית בכינוס של ProZ.com ברומא. אחרי המצגת הקצרה, אני אמורה לעלות לסקייפ ולענות על … להמשיך לקרוא
אין לי חתול, אבל יש לי חברים רבים שאוהבים ומגדלים חתולים. מדי פעם אני מפרסמת גם בפייסבוק קריקטורות או קומיקס חמודים על חתולים, כמו הקומיקס הזה – Cat vs. Internet – מתוך האתר הנהדר The Oatmeal.