מה אני אגיד לכם, חברים, לא הוצפתי השבוע בצל"שים/צל"גים… תודה לשרה מני שפרסמה צל"ג בתגובה לפוסט הפותח, ותודה מיוחדת לעדית שורר שהתגייסה למשימה. את מקבלת השבוע את אות יקיר המדור.
ונעבור לצל"גים
- בתוכנית החביבה של לונדון וקירשנבאום שוחחו על הכוונה של הוצאת ספרים בארה"ב להוציא את המילה Nigger מספרו של מארק טוויין, הקלברי פין. מאחוריהם, על המסכים הגדולים, התנוססה המילה המשוקצת בגדול, ובשגיאת כתיב – Niger. צל"ג קטן, אבל כדאי לשים לב בפעם הבאה.
- שימו לב לכתוב מתחת לכותרת "נרקוד, לא נשכח". ככל שזכור לי מהסרט פלשדאנס, ג'ניפר בילס לא רקדה עם טייטס… אולי בטייטס, אבל את הטייטס לא ראיתי מפזז עם או בלי ג'ניפר.
- גיל תמרי, ליל שישי, כתבה בטלוויזיה על הוצאות להורג בארה”ב. לדבריו, "השנה החדשה מוצאת את לינדה מקארתי…" עוד אנגלוּז לתפארת מדינת ישראל. השנה החדשה שינסה מותניים, הלכה לחפש את לינדה מקארתי ואף מצאה אותה.
- זה הופיע השבוע בפייסבוק (באדיבות עמיתי גיא הרלינג): "שטיחים שטח זיון ושטיח מלא זיון בחדר מספק תחושה של הליכה על אוויר." זה מה שקורה כשנותנים למכונת הגוגל לתרגם.
- עידו קינן מביא כהרגלו פרפראות משלו בבלוג המעניין חדר 404, והשבוע התוודעתי אצלו גם לאתר כשל, שפרסם את התמונה הבאה.
אז מה היה לנו פה? טייטסים רוקדים, שטיחים שמז—נים, שנים שהלכו לחפש את החברים שלהן, ואפילו קפיצה בזמן לעתיד הרחוק. לא רע בכלל.
ומה עם צל"שים??
נו, כרגיל, קשה לי למצוא. פה אתם צריכים להטות שכם ולהתגייס למאמץ המלחמתי. אבל בכל זאת, אני חייבת לתת משהו למישהו, אז הצל"ש של השבוע מוענק בזאת לכל הצייצנים העבריים בטוויטר, שיצרו פעלים חדשים ממונחים לועזיים מעולם הציוץ:
- Unfollow – הפך לפועל לאָנפֶל (בציווי: אָנפֶלוּ).
- Retweet – הפך לפועל לרָטוֶוט (בציווי: רָטוֶוטוּ).
אני אישית אוהבת תחדישים כאלה, כמו הלקָנפֶג ושאר התחדישים של אנשי ההיי-טק. אם אתם לא מסכימים איתי, וגם אם כן, אתם מוזמנים להגיב ולרָטוֶוט (וללייקק). רק אל תאָנפֶלוּ אותי :-).
[בשבוע הבא אולי אביא מקבץ של טעויות בתרגום מאוספיי הנרחבים. אל דאגה, בלי להזכיר שמות. כולנו פה באותה סירה. אבל אשמח לראות קצת יותר צל"שים.]
אני אוהבת את הפינה הזאת 🙂
אני שמחה לשמוע… אז קדימה, תשלפי כמה צל"שים (או צל"גים) מאמתחתך.
שנים שהלכו לחפש את החברים שלהן – LOL!
תמיד הרבה יותר קל למצוא צל"גים… וחבל שכך.
ברצוני לצל"ש (!) את האתר הבא: http://shakespeare.co.il/index.php , בו מביא בעל האתר תרגומים עבריים מוצלחים למחזות, רובם של שייקספיר, בחינם ובצורה נגישה.
אכן קל יותר, צל"גים יש לי לרוב…
ובאמת מגיע צל"ש לדורי פרנס על התרגומים שהעלה לרשת, אני נעזרת בהם לפעמים. תודה, גלי!
אנשים הרי מוצאים כאן את מותם באופן קבוע, אז למה שהשנה לא תמצא את לינדה או רותי או דינה … זה לפחות פחות מורבידי, לא?
🙂 נכון, זה הכי באסה למצוא פתאום את מותך.
צל"ג:
http://www.haaretz.co.il/hasite/spages/1212376.html
אחד מעובדי אל-ג'זירה במצרים כתב היום בחשבון הטוויטר שלו כי "אנו אורזים את הציוד שלנו. בעטו אותנו מהמשרדים…"
בעטו אותנו? Really?
תודה, כרמית. אולי באמת בעטו להם בישבן 🙂