ארכיון

כנסים

התג הזה משויך ל-26 פוסטים

בזכות הספריה (ועוד כמה סיבות לבקר בנוריץ')

אוטובוס חדיש, אבל אטום חלונות ומצחין למדי, חיכה לנו בסטאנסטד, כדי לקחת אותנו לנוריץ'. עיירה אנגלית אחת התמזגה ברעותה, ובכולן אותו רחוב ראשי עם הפאב ומקבץ החנויות נוסח לורה אשלי, וגם פיסת דשא בירוק עד, שחבורה של שחקני קריקט בלבן מנקדים אותה במשחק המסורתי של סוף השבוע. אחרי טיסה של ארבע וחצי שעות, ועוד נסיעה … להמשיך לקרוא

תקציר האירועים הקרובים

  הנה הפרטים המלאים על כמה אירועים קרובים שעשויים לעניין אתכם: א) ביום שני הקרוב (28 בפברואר), החל מ-18:30, ייערך כנס עלמא: עם הספר, 4 במאה. בין המשתתפים: ירון סדן, אבי שומר, יורם קניוק, חיים פסח, רוני גלבפיש וגם אוריאל קון מהוצאת סמטאות ספרים (זו שקיבלה השבוע צל"ש). הכניסה חופשית, אך יש להירשם מראש. ב) ביום רביעי … להמשיך לקרוא

גם מתרגמים עושים חיים

  בעקבות הפוסט שפרסמתי אתמול, והתגובות שקיבלתי (בבלוג ובפייס), חשבתי לעצמי שהגיעה העת לספר לכם עוד על הצדדים הנעימים של חיי המתרגם. ויש כאלה. נכון, עבודתו של המתרגם (וגם של העורך) בודדה בדרך כלל, יש שיאמרו אפורה למדי: לא משום שאינה מעניינת – נהפוך הוא! – אלא משום שהיא כרוכה בהרבה מאוד נוקדנות, נברנות וידענות, תכונות שמאפיינות את החנון הממוצע, ולא את הסֶלֶבּ הטיפוסי. סלחו … להמשיך לקרוא

על ארבע הרצאות ומה שביניהן (סיכום – חלק ב')

  אני אישית לא משתתפת בכנסים כדי ללמוד המון, אני באה ליהנות, ללקט פה ושם טיפים חשובים ובעיקר ליצור קשרים חדשים. את הקשרים החדשים שיצרתי הזכרתי בחלק א' – כנסו כנסו – וזה לכשעצמו כבר שווה את ההשקעה. כמאמר פ.ט. בּארנוּם שציטטתי בהרצאתי הקצרצרה כל ההתחלות קשות: Without promotion something terrible happens… Nothing! בפוסט הקודם הזכרתי … להמשיך לקרוא

כנסו, כנסו

תם ונשלם הכינוס השנתי של אגודת המתרגמים, שהיה לטעמי הטוב מכולם. הארגון היה מופתי, כרגיל (אפילו האוכל בקראון פלאזה השתפר פלאים משנה שעברה), ועל כך התודה לאלן קליימן ולשרה ירקוני, מארגני הכינוס מטעם האגודה, וגם לחסיה ולנגה מחברת ארטרא. פגשתי הרבה מאוד עמיתים וחברים ותיקים, וגם כמה חברים חדשים – מתרגמים חדשים שהצטרפו זה עתה לשורות המקצוע והשתתפו … להמשיך לקרוא

שם הוורד

  אומברטו אקו משתתף השנה ביריד הספרים הבין-לאומי בירושלים. אומברטו אקו! כל מי שמכיר אותי יודע שהספר האהוב עליי הוא "שם הוורד" – הספר שעורר בי את אהבת ההיסטוריה, ובעיקר את האהבה לימי-הביניים – וכולם יודעים שמאז ומתמיד רציתי לפגוש אותו (בשלב מסוים אפילו השתעשעתי ברעיון להזמין אותו לכינוס של אגודת המתרגמים).

חדש: לוח אירועים בּלוֹגלוֹבּלי

כיאה לבּלוֹג גלוֹבּלי, אפרסם מהיום כשירות לציבור לוח של כנסים ואירועים אחרים מעולם התרגום, העריכה, הספרות והבלשנות (ומדי פעם גם מתחומים אחרים שמעניינים אותי). הלוח יתעדכן בקביעות, וכדאי להיכנס לכאן מדי פעם לפעם ולגלות מה קורה ברחבי העולם. על היתרונות שבנסיעה לכנסים בעולם הגדול כבר עמדתי בפוסט הראשון שלי, Always mix business with pleasure. המידע בעמוד זה … להמשיך לקרוא

בין שתי ערים

ב-7 בפברואר אני מרצה בירושלים, בכינוס השנתי של אגודת המתרגמים בישראל. במסגרת יום הסדנאות שבתחילת הכינוס, אעביר סדנה של שלוש שעות על תרגום ספרות: תרגום חוצה גבולות. בסדנה נדבר על כמה ספרים שבהם היטשטשו הגבולות – גבולות הז'אנר, השפה ועוד – ונתמקד בכמה קטעים קצרים מספרים שתרגמתי. בחלקה השני של הסדנה ננתח ביחד סיפור קצר … להמשיך לקרוא

15% הנחה קבועה לקוראי הבלוג על כל המדריכים והמפות של "העולם"

לחצו על התמונה כדי להיכנס לאתר ולזכות בהנחה