ארכיון

המלצות

התג הזה משויך ל-38 פוסטים

פוסט אורח: בואו נמלא את הצד הריק של המדף

את הפוסט שלחה לי חברתי קרן נייזר כהן, שכבר התארחה כאן בעבר, מתרגמת, מרצה לתרגום משפטי, עורכת-דין ואימא עסוקה לשניים. תודה, קרן! אתמול התפרסמה כתבה מרתקת במוסף "ספרים" של עיתון הארץ, וכותרתה: הצד הריק של המדף, מאת עמוס גולדברג. מדובר בנושא שהוא מעין טאבו בישראל – העיסוק בתולדות השואה. הכתבה מפנה את הקוראים לספרו של … להמשיך לקרוא

ילקוט נובמבר

נובמבר אמנם עדיין בעיצומו, אבל מזמן לא עדכנתי את ילקוט הטיולים, וגם לא את ילקוט התרגומים, אז הנה כמה עניינים שליקטתי פה וגם קצת שם. √ דרושים! רוצים לעבוד בפייסבוק? החברה מחפשת מנהל פרויקטים בלוקליזציה, למשרה מלאה במנלו פארק שבקליפורניה. פרטים מלאים ב-Careers at Facebook. √ גם כן חו"ל, אבל אחרת! החלה ההרשמה לתוכנית הרֶזידֶנסי (אין לי מילה … להמשיך לקרוא

רשמים מהכינוס בסן דייגו

כמעט אלפיים מתרגמים, מתורגמנים, עורכים ובעלי חברות תרגום הגיעו השנה לכינוס ה-53 של אגודת המתרגמים האמריקנית (ATA), שהתקיים בסן דייגו בסוף אוקטובר. השתתפתי בעבר בכנסי האגודה גם בסן פרנסיסקו וגם בניו יורק, אך הכינוס הזה היה המוצלח מכולם, משלוש סיבות עיקריות: המיקום, הארגון המופתי וההרצאות המצוינות.

בין ערים ובין סלעים – ביקור בטוסקנה ובליגוריה

הנה חוב נוסף שאני פורעת, פוסט אורח ששלחה לי עמיתתי המתרגמת יעל כהנא, שמתחזקת את הבלוג המקסים התרגומיה. כפי שתבינו מיד, עברו כמה חודשים מאז שיעל טיילה לה בטוסקנה, אבל אני כהרגלי, התמהמהתי… תודה רבה ליעל על הפוסט ועל הצילומים. לפני חודש ביליתי שבוע נפלא בטוסקנה (טוב, טוסקנה, איך אפשר שלא?). תחילת מאי היא תקופה מושלמת לביקור: … להמשיך לקרוא

פוסט אורח: הספריה הלאומית של וויילס

בפוסט על ספריות ועל בולוניה, הזמנתי אתכם לשלוח לי המלצות על ספריות נוספות שביקרתן בהן ברחבי העולם. קרן נייזר, חברה, מתרגמת, עו"ד ואימא עסוקה, הרימה את הכפפה ושלחה לי מזממממממן את ההמלצה שלה, אבל אני הייתי בלוגרית רעה, נרדמתי בשמירה או איך שלא תקראו לזה. בפוסט הקודם התנצלתי, והבטחתי לפרוע חובות, אז הנה החוב הראשון שלי, … להמשיך לקרוא

על כנסים, הרצאות ושאר עדכונים

שוב הזנחתי אתכם, קוראים יקרים, פשוט כי אין לי זמן לכתוב. אני עסוקה עד מעל לראש בעבודה שוטפת, וגם התחלתי לעסוק בכתיבת תוכן (האמת, אני לא סובלת את המושג הזה, כי איזו כתיבה היא חסרת תוכן? למרות שאולי גם זה אפשרי) – אני כותבת באנגלית לאתר אינטרנט של חברה גדולה שלא אזכיר את שמה, על … להמשיך לקרוא

יצאו בתרגומי… שני ספרים מיוחלים

נתחיל עם המיוחל (או עם המיוחלת) שלכם… שאלתם, תמהתם, ביקשתם במייל פרטי שהספר ייצא במהרה בימינו, והנה הגיע הרגע שכולכם חיכיתם לו (כולל אימא שלי וכמה מחברותיי הטובות ביותר). הנסיך המשורר מאת קתלין מקגואן רואה אור ממש בימים אלה.

ממו קיו שלי

אין לכם מושג כמה אני מאושרת. סוף כל סוף מצאתי כלי תרגום שמתאים לי כמו כפפה. ולא שלא ניסיתי. כבר לפני עשר שנים ויותר הבנתי את הפוטנציאל הגלום בתחום, ולמרות שתחומי העיסוק שלי לא נחשבו 'רלוונטיים' לשימוש בתוכנות שכאלה, אצתי רצתי כהרגלי ורכשתי את אחת הגרסאות הראשונות של טראדוס. עברתי הכשרה של כמה ימים אצל … להמשיך לקרוא

15% הנחה קבועה לקוראי הבלוג על כל המדריכים והמפות של "העולם"

לחצו על התמונה כדי להיכנס לאתר ולזכות בהנחה