ארכיון

אדוארד פ. ג'ונס

התג הזה משויך ל-3 פוסטים

פרק מספר: כל ילדיה של דודה הגר

הנה עוד פרק לשבת, והפעם… תחילתו של הסיפור שהעניק את שמו לספר כולו, כל ילדיה של דודה הגר מאת אדוארד פ. ג'ונס. תודה לצילה מהוצאת אופוס שהרשתה לי לפרסם את הקטע. את אדוארד פ. ג'ונס פגשתי בבאנף, כשעבדתי על תרגום העולם המוכר, תוכלו לקרוא על זה בפוסט מתרגמים ונהנים. הוא אחד הסופרים שהכי נהניתי לתרגם. הכתיבה שלו … להמשיך לקרוא

מתרגמים ונהנים

  את הפוסט האחרון בסדרה אני רוצה להקדיש למרכז הבינלאומי לתרגום בבאנף סנטר, BILTC (לפוסטים קודמים, ראו ירושלים של זהב וגם מתרגמים עושים חיים). ראשית, הנה מצגת קצרה ובה מידע כללי וכמה תמונות.

The Transparent Translator – Is There Such a Beast

המאמר שלהלן, פרי עטי, פורסם לראשונה ב-ATA Chronicle, הירחון של אגודת המתרגמים האמריקנית, בגיליון אפריל 2007. קיבלתי רשות לפרסם אותו שוב, ואשמח לשמוע מכם הערות/הארות. Translation, especially literary translation, has often been described in harsh and unflattering terms. Traduttore, traditore says the Italian proverb, and compares the act of translation to an act of treason. "Translation … להמשיך לקרוא

15% הנחה קבועה לקוראי הבלוג על כל המדריכים והמפות של "העולם"

לחצו על התמונה כדי להיכנס לאתר ולזכות בהנחה